Calcudoku puzzle forumhttps://www.calcudoku.org/forum/ hour/hours in Russianhttps://www.calcudoku.org/forum/viewtopic.php?f=18&t=1161 Page 1 of 1

 Author: ambidexter  [ Mon Jul 29, 2019 2:41 am ] Post subject: hour/hours in Russian OK, I'm getting a bit off topic now (pnm, you can move this message to a new topic if you prefer), but while looking through the source code I saw this:Code:if (mu=="ru") { if (vf==1) \$("#hours_ext").html(""); else if ((vf >=2) && (vf <=4)) \$("#hours_ext").html('а'); else \$("#hours_ext").html('ов'); }In the Russian language, inflection of nouns that stand next to numerals depends on the last digit of the number, not on the number itself. (Except for the numbers *11, *12, *13 and *14, which behave like 0 or 10. That is because we do not pronounce 11 as “ten-one”, we say “eleven”.)I.e. in Russian the name of the Disney movie is not “101 Dalmatians”, but something like “101 Dalmatian” (single form), because it ends in 1.Also: 1 Dalmatian, 21 Dalmatian, 91 Dalmatian, 9001 Dalmatian.However: 11 Dalmatians, 111 Dalmatians, 9011 Dalmatians.To make long story short:0 часов1 час2, 3, 4 часа5, 6, 7, 8, 9, 10 часов(suddenly) 11 часов(suddenly) 12, 13, 14 часовthen it keeps following the pattern:15, 16, 17, 18, 19, 20 часов21 час22, 23, 24 часа25, 26, 27, 28, 29, 30 часов31 час32, 33, 34 часаetc.Same goes about minutes, except that час is masculine and минута is feminine, so the endings are different:Tomorrow's puzzles will appear in = Новые головоломки появятся через…0 минут1 минуту (because in here it's accusative case; the nominative case would be 1 минута)2, 3, 4 минуты5, 6, 7, 8, 9, 10 минут(suddenly) 11 минут(suddenly) 12, 13, 14 минут15, 16, 17, 18, 19, 20 минут21 минуту22, 23, 24 минуты25, 26, 27, 28, 29, 30 минут31 минутуetc.So the conditions are a bit more complex:Behave like 1 if (lastDigit == 1) && (nextToLastDigit != 1)Behave like 2 if (lastDigit >= 2) && (lastDigit <= 4) && (nextToLastDigit != 1)Behave like 0 otherwiseHope I wrote everything correctly %)

 Author: calcpnm  [ Mon Jul 29, 2019 10:39 am ] Post subject: Re: hour/hours in Russian Thanks for this And yes, I put this in a new topic as you saw.

 Author: ambidexter  [ Thu Aug 01, 2019 11:05 pm ] Post subject: Re: hour/hours in Russian Great! I hereby proclaim this topic the place for discussing Russian grammar… or Russification of this website… or localizations in general… whatever As to hours and minutes:http://seizewa.ru/makeshift/calcudoku_t ... ension.htmI know that my coding style is a total mess, but I had to make sure whether the algorithm in my first post was correct.And, yes, it was, except that it is in fact even more complicated, since “Behave like 0” should actually be interpreted as “Take the noun in plural form, genitive case”, and “Behave like 1” means “Leave the noun in single form, but the case will depend on what came before the numeral”, etc.You may view (and make use of) the source code, it's not obfuscated And you know what… Looking at the amount of functions (and that's for Russian alone, while you've got… how many, seven languages perhaps?..), I figured – why not stick to abbreviations? “Tomorrow's puzzles will appear in 10 h 1 min” or something.

 Author: pnm  [ Sat Aug 17, 2019 9:19 am ] Post subject: Re: hour/hours in Russian Ok, this should be fixed now,many thanks again for the detailed explanation

 Author: ambidexter  [ Fri Oct 11, 2019 7:31 pm ] Post subject: Website localization I've just tried to use the website in Russian, and you know what?.. I couldn't Take this page for example:https://www.calcudoku.org/ops/accountEN: Don't show the "solved puzzles ticker"This particular meaning of the word “ticker” was new to me, but it sounds fine.DE: Die "20 zuletzt gelösten Puzzles" nicht zeigen// Don't show the “20 last solved puzzles” – OK.NL: Verberg de opgeloste puzzels "ticker"// Hide the solved puzzles “ticker” – OK, as long as we are sure that Dutch users are familiar with “tickers”.ES: No mostrar la banda con los crucigramas resueltos// Don't show the stripe with the solved puzzlesThat's my favorite version actually, because this is what we call a news feed in Russian: лента = strip, ribbon, etc.IT: Non mostrare il "ticker" del'ultimi 20 risolti schemi// Don't show the “ticker” of last 20 solved puzzles – OK.JP: 「パズル解答速報」を流さない// Something about “answered puzzles bulletin” and don't run / don't flow… Seems understandable.CN: (no options for subscribers at all )RU: Не показывать напоминание о решенных головоломках// Don't show the reminder of solved puzzlesWhat the hell is a reminder?! I think the person who was translating this thought that a “ticker” was an alarm clock or something.I'd say:Не показывать ленту последних решённых головоломок// Don't show the ribbon (i.e. feed) of recently solved puzzlesDisclaimer: the blue text for DE, NL, ES, IT and JP was based on Google Translate, I do not speak any of these languages BTW I don't like the next option either:RU: координаты в начале// This means coordinates at the beginning (of the page?).I'd say:Сразу отображать координаты// Display the coordinates right away (i.e. as soon as the puzzle is loaded)In fact, the entire site doesn't sound Russian because of incorrect grammar (i.e. the words are simply concatenated, no inflections taken into consideration), but all in all it's rather understandable, except for these Subscriber options.

 Author: pnm  [ Sat Oct 12, 2019 12:28 am ] Post subject: Re: hour/hours in Russian Thanks for the feedback, I'll look into this.The translator was someone not too well versed in computing / internet / online stuff,maybe that's the reason..

 Page 1 of 1 All times are UTC + 1 hour [ DST ] Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Grouphttp://www.phpbb.com/